The precepts of Phocylides, done into English from a French paraphrase. London printed by Joshua Conyers, at the Anchor & Bible in Cornhil, 1705 [manuscript].
1705
Items
Details
Title
The precepts of Phocylides, done into English from a French paraphrase. London printed by Joshua Conyers, at the Anchor & Bible in Cornhil, 1705 [manuscript].
Created/published
London, England, 1705.
Description
1 volume.
Associated name
D'Aeth, Thomas, author.
Summary
Ruled in red throughout; written in a single neat hand in imitation of print, except for the final leaf which is in ordinary cursive hand; bound in early eighteenth-century French red morocco, panelled in gilt. A postscript at the very end reveals the origin of the book, and, presumably, its translator. Signed 'Thos. D'Aeth', it reads: 'The French paraphrase of these Precepts I met with in my Travells at Thoulose in France Ao. 1699. The instruction pleased me, and the better to imprint them in my memory as well as to divert the time in the Inns upon the Road, I set about the foregoing translation, and I thank God I have found the benefitt in many instances of my lifetime'. --Seller's catalog
Note
This is a PRELIMINARY RECORD. It may contain incorrect information. Please email catalog@folger.edu for assistance
Provenance
Thomas D'Aeth (1670-1745); Richard Cross (early 19th century?); Sarah Cross; Harriet Ball Cross, the gift of her mother (mid-19th century?).
Place of creation/publication
Great Britain -- England.
Item Details
Call number
W.a.526
Folger-specific note
From dealer's description: "An original and apparently unrecorded manuscript translation of the surviving works of Phocylides, the Greek gnomic poet of the sixth century BC. There seems to have been no separate publication of his works (or supposed works) at this time, and none in English: this translation has been written out with the intention of imitating a printed book, but it cannot have been printed in 1705 by Joshua Conyers of London (who was a very obscure bookseller), as he seems not to have been in business after about 1690. A postscript at the very end reveals the origin of the book, and, presumably, its translator. Signed 'Thos. D'Aeth', it reads: 'The French paraphrase of these Precepts I met with in my Travells at Thoulose in France Ao. 1699. The instruction pleased me, and the better to imprint them in my memory as well as to divert the time in the Inns upon the Road, I set about the foregoing translation, and I thank God I have found the benefitt in many instances of my lifetime'. Thomas D'Aeth (1670-1745) was from a Flemish family of merchants settled at Dartford, Kent, since the 16th century. He married for the first time in 1701, and was then described as a merchant. He was MP for two Kent constituencies between 1708 and 1722, voting mostly as a Whig. From the evidence of this manuscript, he travelled in southern France in his twenties -- but not, presumably in Italy (he is not in Ingamells) -- and it may well be that it was business rather than pleasure or education that took him there. Provenance. Thomas D'Aeth (1670-1745); Richard Cross (early 19th century?); Sarah Cross; Harriet Ball Cross, the gift of her mother (mid-19th century?)." Ordered from Christopher Edwards, D 9026, 2016-11-03, List 70, item 31.
Folger accession
270274